赤田首里殿內
外观
| 日語寫法 | |
|---|---|
| 日語原文 | 赤田首里殿内 |
| 假名 | あかたすんどぅんち |
| 平文式罗马字 | Akata-sun-dunchi |
赤田首里殿內是一首琉球民謠。這首歌曲創作於琉球第二尚氏王朝時期,是首里城赤田村(今那霸市首里赤田町)石川家在舉行祭禮「迎彌勒」(弥勒迎け)時歌唱的童謠。
赤田首里殿內是琉球王國時代高級祝女首里大阿母志良禮(シュイウフアンシタリ)所居住的神殿。[1]琉球人的彌勒(琉球語:彌勒 / ミルク)信仰與其他地方的人不同,琉球人將彌勒信仰融入到了琉球神道的龍宮信仰之中,在迎彌勒的祭禮中祈禱豐收(這是現代沖繩學學者的重要研究對象)。在傳統彌勒節迎彌勒祭禮上,人們戴著布袋和尚的面具,唱著這首曲子,期待彌勒的「世果報」(太平盛世)的到來。彌勒節一般在農曆七月十六舉行,現在改為最接近農曆七月十六日的那個星期天舉行。
赤田首里殿內的歌謠在昭和初年一度失傳,1994年獲得復興。現在沖繩都市單軌鐵路列車到達首里站時,會播放這首樂曲。

歌詞
[编辑]琉球各地的歌詞有細微不同,此處以首里赤田町的歌詞為準。
| 琉球語原文 | 日本語譯 | 中文大意 |
|---|---|---|
| 第一段 | ||
| 赤田首里殿内 | 赤田首里殿內 | |
| 黄金に輝く灯籠を提げて | 掛著黃金色的燈籠 | |
| うりが |
それが明るく灯ったらば | 如果它點亮的話 |
| 弥勒様をお迎えしよう | 就是迎接彌勒佛 | |
| (囃子:)しーやーぷー しーやーぷー みーみんめー みーみんめー ひーじんとー ひーじんとー いーゆぬみー いーゆぬみー | ||
| 第二段 | ||
| 日が昇ったら | 太陽從東方昇起 | |
| 学校に参ります | 要去上學了 | |
| 髪を結って下さいませ | 請把髮髻結起 | |
| 私の親御様 | 我親愛的親人 | |
| (囃子:)しーやーぷー しーやーぷー みーみんめー みーみんめー ひーじんとー ひーじんとー いーゆぬみー いーゆぬみー | ||
| 第三段 | ||
| だいこくの弥勒 | だいこくの弥勒 | 守護神彌勒啊 |
| 我が |
私の島にもおいで下さい | 請來到我的島上吧 |
| そして広めて下さい | 然後請寬容天下 | |
| 弥勒 |
弥勒の「世果報」を | 讓「世果報」到來 |
| (囃子:)しーやーぷー しーやーぷー みーみんめー みーみんめー ひーじんとー ひーじんとー いーゆぬみー いーゆぬみー | ||
| 第四段 | ||
| 道々のそこかしこ | 街街巷巷 | |
| みんなが唄を口ずさむ | 口中都唱著歌謠 | |
| 弥勒 |
弥勒の「世果報」が | 彌勒的世果報 |
| 近くなったようだよ | 已經不遠啦 | |
| (囃子:)しーやーぷー しーやーぷー みーみんめー みーみんめー ひーじんとー ひーじんとー いーゆぬみー いーゆぬみー | ||