模組討論:CGroup/Music
添加话题语法错误
[编辑]目前此模块中有不少处出现“=>”,应该是语法错误?另外数个转换规则在原条目里也并未出现,例如巴赫、贝多芬,烦请繁体中文的用户帮助查证。--Isaacyoung(留言) 2017年8月9日 (三) 09:53 (UTC)
編輯請求 2021-05-19
[编辑]
请求已处理
请加入
Item('Lo-Fi', 'zh-cn:低保真; zh-hk:低傳真;'),
Item('Hi-Fi', 'zh-cn:高保真; zh-hk:高傳真;'),
请参见高傳真、低保真音乐条目。--173.75.31.249(留言) 2021年5月19日 (三) 19:45 (UTC)
另外,#其他里有个转换坏了,请协助修复。--173.75.31.249(留言) 2021年5月19日 (三) 19:48 (UTC)
- 通訊學轉換組已有此轉換,不確定是否要加入音樂轉換組。--AHuRh(留言) 2021年5月22日 (六) 01:41 (UTC)
Eminem造成的过度转换
[编辑]原文:Eminem;臺灣:阿姆;香港:Eminem;大陆:埃米纳姆;
例如阿姆斯特丹会被转换成埃米纳姆斯特丹
--Kcx36(留言) 2022年3月24日 (四) 14:54 (UTC)
- 已加入阿姆斯特丹的转换暂时部分解决。--Kcx36(留言) 2022年3月24日 (四) 15:21 (UTC)
- 可以试着改成单向转换。--东风(留言) 2022年3月24日 (四) 15:30 (UTC)
主唱的轉換
[编辑]Lead Vocal:cn及tw為「主唱」;hk為「主音歌手」,這個轉換針對的是一個演唱團體的Lead Vocal(名詞)。然而「主唱」一語不止這個用法,其他地區我不熟悉,至少香港人就經常把「主唱」用於描述一首歌曲是誰唱的,「主唱」可以是動詞(歌曲由誰「主唱」),也可以是名詞(「主唱者」之省略),這種用法的出現機率比描述一個演唱團體要大得多。我早年發現這問題後,自己便採用「演唱」或「原唱」或「所唱」去避免動詞變為「主音歌手」,但事實上中維音樂相關條目內存在不少歌曲由誰「主唱」這樣的語句,編寫的人根本不清楚需注意轉換問題,而該些音樂相關條目又未加入NoteTA公用轉換,才未有引起注意。有沒有更好的處理方式?--Factrecordor(留言) 2025年4月12日 (六) 12:58 (UTC)
- @Milkypine@Sanmosa不知兩位有沒有意見?--Factrecordor(留言) 2025年4月12日 (六) 13:10 (UTC)
- 我對比了一下其他文本,我會傾向於把Lead Vocal裏hk的“主音歌手”改為“主音”。Sanmosa 新朝雅政 2025年4月12日 (六) 13:18 (UTC)
- 的確,較簡單的解決辦法為改為“主音”。 --窝法乙烷 儿法梦碎 2025年4月13日 (日) 12:14 (UTC)
- 香港也有用主唱的例子[1]、上述的主音是否現在常用及有來源?--Abcet10(留言) 2025年5月4日 (日) 12:44 (UTC)
通俗歌星人名置於何處?
[编辑]目前流行、搖滾等通俗歌星人名、樂團名稱之中似乎大部分置於Module:CGroup/Entertainer,小部分置於本組Module:CGroup/Music,部分重複。而通俗音樂榜單、獎項條目中,只掛Entertainer組而不掛Music組者似乎多於只掛Music組而不掛Entertainer組者。將Music組通俗歌星人名、樂團名稱遷移至Entertainer組是否更適宜?--— Gohan 2025年5月16日 (五) 08:07 (UTC)
- (+)支持--Mykola(留言) 2025年5月17日 (六) 09:11 (UTC)
- 不過在樂隊/樂團條目中,只掛Entertainer組而不掛Music組者似乎少於只掛Music組而不掛Entertainer組者;樂隊/樂團名稱目前大多也置於Music組,似乎在Music組保留更適宜。變更建議為樂隊/樂團名稱遷移至Music組,通俗單人歌星名稱遷移至Entertainer組。--— Gohan 2025年5月18日 (日) 08:28 (UTC)
新轉換編輯請求
[编辑]
请求已拒绝
不少音樂條目有使用到,建議新增:
Item(nil, 'zh-cn:数字平台;zh-hk:數碼平台;zh-tw:數位平台;zh-sg:数码平台;zh-my:数码平台;')
可能需要其他編者確認以上地區用法是否有出入。--Tim T.(討論.貢獻) 2025年11月17日 (一) 02:46 (UTC)
- 我感觉是zh-cn:“流媒体音乐平台”、zh-tw+hk:“音樂串流平台”这样的?如果一定要说digital platform倒可以加上这个转换规则,不过zh-sg和zh-my用词一样,只留zh-sg即可。--Srapoj(留言) 2025年11月17日 (一) 14:57 (UTC)
- 我沒建議加上digital platform的原因是查詢英文好像不習慣這種用法。另外單論台灣而言,也經常會串流平台與數位平台兩詞混用,所以只暫時參考了其他以数字、數碼、數位開頭的轉換規則。--Tim T.(討論.貢獻) 2025年11月17日 (一) 16:19 (UTC)
- 其实我觉得digital platform的这组可以报到WP:字词转换/地区词候选,出现频率也许足够高。--Srapoj(留言) 2025年11月18日 (二) 06:02 (UTC)
- 是指「zh-cn:数字平台;zh-hk:數碼平台;zh-tw:數位平台;zh-sg:数码平台;zh-my:数码平台」?如果其他領域也相通的話我可以送過去看看。--Tim T.(討論.貢獻) 2025年11月18日 (二) 21:14 (UTC)
- 目前搜索
"数字平台" OR "數碼平台" OR "數位平台" OR "数码平台"会返回319个条目空间的页面,不过有些页面应该已经被Module:CGroup/IT解决了。我也不是很有经验处理这些。--Srapoj(留言) 2025年11月19日 (三) 01:44 (UTC)
- 目前搜索
- 提報過去了,先看討論結果再看這邊提議怎麼處理。--Tim T.(討論.貢獻) 2025年11月20日 (四) 07:50 (UTC)
- 是指「zh-cn:数字平台;zh-hk:數碼平台;zh-tw:數位平台;zh-sg:数码平台;zh-my:数码平台」?如果其他領域也相通的話我可以送過去看看。--Tim T.(討論.貢獻) 2025年11月18日 (二) 21:14 (UTC)
- 其实我觉得digital platform的这组可以报到WP:字词转换/地区词候选,出现频率也许足够高。--Srapoj(留言) 2025年11月18日 (二) 06:02 (UTC)
- 我沒建議加上digital platform的原因是查詢英文好像不習慣這種用法。另外單論台灣而言,也經常會串流平台與數位平台兩詞混用,所以只暫時參考了其他以数字、數碼、數位開頭的轉換規則。--Tim T.(討論.貢獻) 2025年11月17日 (一) 16:19 (UTC)
- 交由PWA處理。--Hamish T 2025年11月27日 (四) 16:55 (UTC)