跳转到内容

Talk:弗拉基米爾·普京和習近平對延長人類壽命的討論

页面内容不支持其他语言。
添加话题
维基百科,自由的百科全书
~2025-30715-18在话题“提议“对于标题的修改””中的最新留言:1个月前

提议“对于标题的修改”

[编辑]

建议改为“弗拉基米爾·普京和習近平對人民健康的讨论”。 毕竟这里面关于器官移植只提了一句话,其他大多数都在讨论人民寿命的延长方法 各位有意见的话畅所欲言,对于反对的意见我也毫不避讳。如果各位没有在下面直接提出意见,个人就默认大家同意我的提议了,谢谢各位--~2025-30715-18留言2025年11月2日 (日) 10:02 (UTC)回复

  • “对人民健康”过于宽泛了。
  • 条目与报道的阴谋论引导味道有点浓,例如“老有所养”是强行关联,其他附会的中立性可疑。
  • 就标题,取下“延长”似乎就好,或者改为“對人類壽命延長的討論”,仅是闲谈现代医疗能力。
  • 假若闲谈的是脑机科技进步、“也许我们能看到”,媒体是否会说人形机甲计划将临。
  • 愿景和预期不是什么实证,常有夸大、放卫星。150岁也没特别魔幻的感觉,如若科技突破。
--YFdyh000留言2025年11月2日 (日) 13:42 (UTC)回复
  • 「阴谋论引导味道有点浓」我只是援引可靠來源的報導。
  • 長生不老、活到150歲、用器官移植增加壽命都與现代医疗能力無關,因為现代医疗沒有能力做到這一點,不過報導稱普京在研究這一點。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2025年11月2日 (日) 15:38 (UTC)回复
  • 長生不老、活到150歲都是普京和習近平的愿景沒錯,但此話題真的與健康無關。--Iflwlou ☯I♨I☀ 2025年11月2日 (日) 15:38 (UTC)回复
    是,就是来源在导向阴谋论,包括但不限于援引小说。声明一下,我上一则回复主要针对匿名用户,层级是留言排版问题。
    The Guardian文章说普京向习assured(保证?笃定?)像是言过其实或误导。按纽约时报中文网[1]所转述回应是“现代医疗方法让人类有理由期待预期寿命将显著延长。”,程度存在显著不同。
    人類有可能活到150歲嗎? - 紐約時報中文網去年刚报道过,奧斯塔德也相信抗衰老醫學的潛力。他說,這篇新論文並沒有改變他對今天還活著的人將活到150歲的賭注,因為他的賭注一直都是建立在「針對衰老過程本身的突破」之上的。,难道将佐证这些科学家、美国几十年来一直在研究“延长人类寿命的技术”。
    看上去仅是闲谈(长谈、畅谈,"that the two men had been discussing living to 150")一些科技发展方向(生物医学)的可能性及科学家观点,不是与现代医疗、健康无关。另如BBC 2018年报道,生物物理学家布豪米克猜测说,你有机会活到135岁。--YFdyh000留言2025年11月2日 (日) 16:58 (UTC)回复
既然各位意见不统一,那么我提议修改标题为“弗拉基米尔·普京和习近平对延长人类寿命和现代医学的讨论”,怎么样。毕竟这也有可能双方是在感慨,因为都年过70岁。所以习近平说:“习近平说道:“过去,超过70岁的人很少见;如今人们说,70岁还只是个孩子。”之后普京说:“随着生物技术的发展,人类的器官可以不断移植,越活越年轻,甚至长生不老。”习近平随即回应:“有人预测呢,本世纪呢,人可能可以活到150岁。”可以看到,至少在我们在公布出来的公开信息中,我们知道只有普京提了一句关于“器官移植”的话,习近平则根本没接这一茬。所以习近平关于“人现在70岁也只是个孩子”以及“本世纪的人能活到150岁”本质上是关于现代医学技术的讨论,而不是说什么“器官移植”或者“人类寿命”不是?因为器官移植和“人类寿命的延长”都是得益于现代医学的进步。以“延长人类寿命与现代医学”为标题,既概括了双方共同关注的主题,也避免对单一话题产生过度强调,更符合中性、准确的表达。毕竟这次两个人讲话,双方讨论的话题都要兼顾到--~2025-30715-18留言2025年11月4日 (二) 01:30 (UTC)回复
内容和媒体而言,没讨论现代医学问题。仍倾向“对人类寿命延长的讨论”,讨论本质是“延长”这一变化,主动求索是外界传媒赋予的含义。--YFdyh000留言2025年11月4日 (二) 09:10 (UTC)回复
好,那就不改了,谢谢你的回复--~2025-30715-18留言2025年11月7日 (五) 05:29 (UTC)回复