跳转到内容

Talk:弗羅斯特男爵大衛·弗羅斯特

页面内容不支持其他语言。
添加话题
维基百科,自由的百科全书


新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

建議更名:“弗羅斯特男爵大衛·弗羅斯特”→“大衛·佛羅斯特”

[编辑]

弗羅斯特男爵大衛·弗羅斯特” → “大衛·佛羅斯特”:[1]The3moboi留言2025年10月16日 (四) 15:42 (UTC)回复

反對略去爵位名,對是否調整姓氏譯法無意見。Sanmosa 新朝雅政 2025年10月18日 (六) 06:47 (UTC)回复
一般新闻报道里也不会这样来称呼的吧?--The3moboi留言2025年10月18日 (六) 10:49 (UTC)回复
這是WP:命名常规/人名#欧洲贵族的規定。Sanmosa 新朝雅政 2025年10月19日 (日) 00:07 (UTC)回复

建議更名:“弗羅斯特男爵大衛·弗羅斯特”→“佛羅斯特男爵大衛·佛羅斯特”

[编辑]

弗羅斯特男爵大衛·弗羅斯特” → “佛羅斯特男爵大衛·佛羅斯特”:见上次讨论。The3moboi留言2025年10月24日 (五) 12:36 (UTC)回复

"佛羅斯特男爵"無任何結果。--Iokseng留言2025年10月25日 (六) 23:55 (UTC)回复
@Iokseng[2],按此来源,爵位名按命名常规保留。--The3moboi留言2025年10月26日 (日) 08:27 (UTC)回复
上述連結是給出「佛羅斯特」的來源,但是並沒有「佛羅斯特男爵」的來源。我不認為因為「佛羅斯特」有來源就可以衍伸出「佛羅斯特男爵」這個未被使用的譯名。--Iokseng留言2025年10月26日 (日) 11:05 (UTC)回复
没有来源就略去它吧。--The3moboi留言2025年10月26日 (日) 11:20 (UTC)回复
@Iokseng这里意思是没有爵位名的来源就略去爵位名,而非移除移动请求。--The3moboi留言2025年10月26日 (日) 14:50 (UTC)回复
你確定「弗羅斯特」(無論繁簡)無人使用?確實我也覺得可以改為「佛」,但「弗」亦不少見。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年10月26日 (日) 17:16 (UTC)回复
谷歌搜索David Frost出来一些结果是关于另外一位英国记者的。--The3moboi留言2025年10月26日 (日) 17:20 (UTC)回复
至少可以肯定是简体用词。--The3moboi留言2025年10月26日 (日) 17:21 (UTC)回复
參照前一次的討論,命名常規按首位編輯者的意願,「爵位+全名」符合規範,若欲略去爵位名違反先到先得原則。--Iokseng留言2025年10月27日 (一) 09:16 (UTC)回复
[3][4],兩家台灣媒體使用「弗羅斯特勳爵」。--Iokseng留言2025年10月27日 (一) 09:51 (UTC)回复
「弗羅斯特勳爵」是對於「Lord Frost」的翻譯(見上述連結),因此在台灣將此人譯為「弗羅斯特」屬可靠來源。--Iokseng留言2025年10月27日 (一) 10:17 (UTC)回复