Talk:真主的花園
添加话题外观
神秘悟饭在话题“中國大陸片名取用「真主的花園」抑或「樂園思凡」?”中的最新留言:2个月前
建議更名:“真主的花園(電影)”→“樂園思凡”
[编辑]“真主的花園(電影)” → “樂園思凡”:以「按照英文標題原意予以還原」爲由將「樂園思凡」移回「真主的花園(電影)」完全違反WP:命名、WP:原創譯名且不合情理。「樂園思凡」為多地常用的公映正式譯名,「真主的花園」屬於自創。— Gohan 2025年7月15日 (二) 08:40 (UTC)
- 之所以以“真主的花園”(英文:The Garden of Allah)的題目命名,除了對標英文原文題目之外,影片中有一段臺詞:安特奧尼伯爵對多米尼說:“害怕自己承認上帝的人,走進沙漠絕非是明智之舉。阿拉伯有一句諺語:‘沙漠是真主的花園。’”影片標題來源於此,它也是電影的核心内容。另外,小説原著也是同樣的標題(The Garden of Allah)。1985年11月中國中央電視臺首次播出的這部影片就是以《真主的花園》命名的,它為大多數人所熟知。“樂園思凡”是香港地區的翻譯名稱,在華人圈裏,很多人並不知道這個電影名稱。--Schinhu(留言) 2025年7月16日 (三) 11:28 (UTC)
- 所謂「
1985年11月中國中央電視臺首次播出的這部影片就是以《真主的花園》命名的
」,有何依據?「它為大多數人所熟知
」有何依據?這明顯不合事實,Google可見除此維基百科條目外幾無來源稱此電影或任何特定電影為「真主的花園」;「“樂園思凡”是香港地區的翻譯名稱,在華人圈裏,很多人並不知道這個電影名稱
」亦更偏頗,Google可見此名為搜狐視頻、猫眼电影、本站確定中國大陸片名最熱衷的豆瓣網乃至中國大陸以外主流來源所用,相比之下更爲人知。(十天前可Google出澎湃新聞亦用此名,惟現不見蹤影) - 另外:
- “樂園思凡”是廣州、昆明南屏電影院公映的片名 (第3頁);臺灣公映的片名(第15頁);不只是香港名稱。閣下將原附於臺灣片名處的臺灣國際戲院本事改附香港譯名處,完全是張冠李戴。
- 將The Keys of the Kingdom譯爲「天國的鑰匙」有何依據?
- "瑪蓮娜·迪特利希"是否閣下自創?移動至"瑪蓮娜·迪特利希"完全不符合命名常規。
- 「按照英文標題原意予以還原」不是正當、符合命名常規的移動理由。請勿一再以此爲由,甚或不顧他人討論,逕自移動。
- --— Gohan 2025年7月25日 (五) 08:59 (UTC)
- 答復如下:第一、請在網上查詢一下,中國中央電視臺電視譯製片目錄(1979-2001)。我之所以認爲《樂園思凡》與《真主的花園》的認知度不同,這是因爲1940年代,這部電影只能在中國大陸少數大城市的電影院播放,能夠觀賞的人數在中國當時的人口比例中,也是區區可數。1949年之後,隨著中國大陸與西方世界的交往斷絕,這些早期經典影片對於後來的一代人來説完全是陌生的。直至1980年代,中國回復了與西方世界的文化交往之後,這些早期經典影片才重現。1985年11月中國中央電視臺以《真主的花園》的標題播放了這部早期經典影片。那麽請問,1940年代的數量不多的電影院和1980年代的中國中央電電視臺兩者相比,哪個傳播影響力更大?想必閣下也知道答案;第二、關於廣州和台灣電影名稱的張冠李戴,并非我本人編輯,而是別人所爲;第三《天國的鑰匙》的名稱既出自於英文原題,也是出自影片中關於新約聖經的提示,請閣下先詳細看一下這個維基百科條目,甚至可以按照鏈接觀看電影原片以及參閲其他基督教相關網站;第四、關於條目的移動,《真主的花園》這個條目是我本人的原創,是別人在這之後曾經做了擅自移動。
- (上方為他人留言)
- 第一,中國中央電視臺譯名確爲「真主的花園」?極少(不可靠)網站翻抄的「中央電視臺電視譯製片目錄(1979-2001)」雖有「真主的花園」,也有「丽贝卡/蝴蝶梦 (Rebecca/1940) (美国) 意乱情迷/爱德华大夫 (Spellbound) (美国)」等二名並列情形,難道中國中央電視臺對同一片同時提供二名?「真主的花園」即使確爲中國中央電視臺譯名,應否成爲中國大陸地區詞?如上所述,Google可見除此維基百科條目外幾無來源稱此電影或任何特定電影為「真主的花園」。本站的中國大陸譯名,不用中國中央電視臺譯名而取著名的中華民國時期公映譯名、影碟譯名(甚或與香港或臺灣正版譯名相同的盜版碟譯名),也屬常見。1980年代的中國中央電視臺傳播力未必更大;網上(站外搜尋此五字)無此譯名蹤影而有「樂園思凡」流傳於中國大陸網站就是力證;甚至中國中央電視臺迄今強制各台一套轉播《新聞聯播》也是旁證。
- 第二,將原附於臺灣片名處的臺灣國際戲院本事張冠李戴到香港譯名處者是Schinhu,就是閣下。
- 第三,臺詞或經書等與電影譯名無關。正如任何一家翻譯都不會將「Drive My Car」片中臺詞譯爲「驾驶我的车」,但電影條目標題如此,不爲臺詞所動。英文原題僅有在片方聲明此片譯名應盡量符合或接近原題才有參考價值,否則在此討論中無意義。
- 第四,「任何人,包括條目建立者,都沒有對條目的所有權」或更高一等的權利是維基百科的方針。以不符合命名常規的移動理由移動失當;甚或不顧他人討論、管理員的移動一再逕自移動更是不當。閣下其他不當行爲可見閣下對話頁。— Gohan 2025年8月4日 (一) 07:58 (UTC)
- 第一:1985年11月10日,中國中央電視臺的確是以《真主的花園》爲題做出了播出。這是自1949年以來,首次重現了這部影片。《樂園思凡》是1949年之前在中國大陸電影院上映時的標題。
- 第二:將原附於臺灣片名處的臺灣國際戲院本事張冠李戴的編輯者不是我本人,而是閣下。我曾對台灣片名《樂園思凡》的注釋做了刪除。現在閣下又把它恢復了。這是你的編輯記錄(2025-08-04T08:00:01 神秘悟饭 留言 贡献 25,938字节 +636 )
- 第三;關於條目的變更,如果變更條目更接近真實準確的話,本人並無異議。但是之所以用《真出的花園》為標題,除了1985年中國中央電視臺以此標題播出之外,也對應了英文原標題以及結合了電影中的“害怕自己承認上帝的人,走進沙漠絕非是明智之舉。阿拉伯有一句諺語:‘沙漠是真主的花園。’”這段臺詞。如果閣下有時間的話,請看一下電影原片。--Schinhu(留言) 2025年8月4日 (一) 09:36 (UTC)
- 第一、三點在上方已作反駁;「樂園思凡」在網上流傳至今,「真主的花園」才是過去式;如育嬰奇譚等明顯錯譯的標題都尚存在,片名不是臺詞,更不需取決於臺詞。第二點真是離譜至極,非但不認您的張冠李戴,還對刪除臺灣片名參考資料振振有辭?--— Gohan 2025年8月9日 (六) 07:59 (UTC)
- (上方為他人留言)
- 答復如下:第一、請在網上查詢一下,中國中央電視臺電視譯製片目錄(1979-2001)。我之所以認爲《樂園思凡》與《真主的花園》的認知度不同,這是因爲1940年代,這部電影只能在中國大陸少數大城市的電影院播放,能夠觀賞的人數在中國當時的人口比例中,也是區區可數。1949年之後,隨著中國大陸與西方世界的交往斷絕,這些早期經典影片對於後來的一代人來説完全是陌生的。直至1980年代,中國回復了與西方世界的文化交往之後,這些早期經典影片才重現。1985年11月中國中央電視臺以《真主的花園》的標題播放了這部早期經典影片。那麽請問,1940年代的數量不多的電影院和1980年代的中國中央電電視臺兩者相比,哪個傳播影響力更大?想必閣下也知道答案;第二、關於廣州和台灣電影名稱的張冠李戴,并非我本人編輯,而是別人所爲;第三《天國的鑰匙》的名稱既出自於英文原題,也是出自影片中關於新約聖經的提示,請閣下先詳細看一下這個維基百科條目,甚至可以按照鏈接觀看電影原片以及參閲其他基督教相關網站;第四、關於條目的移動,《真主的花園》這個條目是我本人的原創,是別人在這之後曾經做了擅自移動。
- 所謂「
中國大陸片名取用「真主的花園」抑或「樂園思凡」?
[编辑]如上所述,Google可見除此維基百科條目外幾無來源稱此電影或任何特定電影為「真主的花園」,僅有不可靠網站翻抄的「中央電視臺電視譯製片目錄(1979-2001)」存在「真主的花園」;“樂園思凡”是廣州、昆明南屏電影院公映的片名 (第3頁),Google可見亦為搜狐視頻、猫眼电影、本站確定中國大陸片名最熱衷的豆瓣網乃至中國大陸以外主流來源所用,相比之下更爲人知。— Gohan 2025年8月4日 (一) 07:58 (UTC)
- 谷歌查了一下,《大众电影》杂志将1936年玛琳·黛德丽出演的电影(主演与年份都相同,应为本电影)称作“真主的花园”[1],有几个来源也提到了电影《真主的花园》[2][3],但我看不了内页,不能确定是否是本电影,您可以尝试一下能不能看内页。《当代英国文学词典》[4]将本电影的原著称为“真主的花园”。——杰里毛斯(留言) 2025年8月11日 (一) 13:13 (UTC)
- 又找到一个来源,《中外影视大辞典》[5]将本电影称作“真主的花园”。——杰里毛斯(留言) 2025年8月11日 (一) 13:20 (UTC)
- 似乎是不少見。不過「樂園思凡」分佈狀況又如何?--— Gohan 2025年10月1日 (三) 08:30 (UTC)
- 找到了《中國電視周報》的報刊文獻資料,您可以查看新添加的注釋(電影視頻欄目)--Schinhu(留言) 2025年9月20日 (六) 04:59 (UTC)
- 可接受,但非閣下刪除各地片名欄原有信源及內容的理據。--— Gohan 2025年10月1日 (三) 08:30 (UTC)
- 又找到一个来源,《中外影视大辞典》[5]将本电影称作“真主的花园”。——杰里毛斯(留言) 2025年8月11日 (一) 13:20 (UTC)