詩篇第151篇
| 犹太教、基督宗教各宗派都接受为正典的书卷 |
|---|
| 創世記 · 出埃及記 · 利未記 · 民數記 · 申命記 · 约书亚记 · 士师记 · 路得記 · 撒母耳记 · 列王纪 · 历代志 · 以斯拉记 · 尼希米记 · 以斯帖记 · 約伯記 · 詩篇 · 箴言 · 传道书 · 雅歌 · 以賽亞書 · 耶利米書 · 耶利米哀歌 · 以西结书 · 但以理書 · 小先知书(何西阿书 · 约珥书 · 阿摩司書 · 俄巴底亚书 · 约拿书 · 弥迦书 · 那鴻書 · 哈巴谷书 · 西番雅書 · 哈该书 · 撒迦利亚书 · 玛拉基书) |
| 天主教會与東正教會都接受的次經 |
| 多俾亞傳 · 犹滴传 · 馬加比一书 · 馬加比二书 · 所罗门智训 · 便西拉智训 · 巴錄書(耶利米书信) · 但以理书补编(即比新教的但以理书多出的3个段落) · 以斯帖记补编 |
| 此外東正教會还接受的次经 |
| 以斯拉續篇上卷 · 詩篇续编(即第151篇和玛拿西祷词) · 馬加比三书 · 马加比四书(附录) |
《詩篇》第151篇是一首短詩,講述大衛與歌利亞的故事。它出現在七十士譯本(LXX)的大多數抄本中,[1]但未見於希伯來聖經的馬所拉文本。七十士譯本中這首詩的標題表明它是一首非正典詩篇,因為沒有編號。這首詩被認為是出自大衛之手。[2]
本詩的標題表明是大衛與歌利亞戰鬥後所作,且假定讀者熟悉其他聖經經文,並從中引用了部分語句。[3]
本詩見於拉丁語、希伯來語(死海古卷)、希臘語(七十士譯本)以及一些敘利亞語別西大譯本中。[4]
死海古卷的發現
[编辑]
多年以來,學者們認為《詩篇》第151篇最初是用希臘語創作的,因為「沒有證據表明《詩篇》第151篇曾經以希伯來語存在」。[5]
然而在死海古卷中,發現了被稱為「大詩篇卷軸」(或「11Q5」)的古卷,其中《詩篇》第151篇與其他一些正典和非正典的詩篇一起出現。該古卷可追溯到1世紀,於1956年被發現。詹姆斯·A·桑德斯於1963年發表了該古卷的首次印刷本。[6]該古卷包含兩首希伯來語短詩,學者們現在普遍認為,《詩篇》第151篇正是基於這兩首詩而創作的。[7]
其中一首希伯來語詩篇(被稱為「詩篇第151a篇」)是希臘語詩篇第151篇前5節的原文基礎,而其餘部分則源自另一首希伯來語詩篇(被稱為「詩篇第151b篇」),但後者僅存部分殘篇。希臘語詩篇的作者顯然是將這兩首希伯來語詩篇融合在一起,這顯著地改變了它們的意義和結構,但希伯來語原文的影響仍然清晰可見。希臘語版本的某些部分有時顯得難以理解或意義模糊,而希伯來語原文則可以幫助理解原本的意思。桑德斯認為,與希伯來語原文相比,希臘語版本的詩篇第151篇在有些地方顯得「枯燥乏味」、「毫無意義」、「殘缺不全」、「荒謬可笑」、「語序混亂」,而且「令人失望」,這些都是因為它是「基於兩首希伯來語詩篇的殘缺部分拼湊而成」的結果。[8]
正典地位
[编辑]亞歷山卓的亞他那修曾提到這首詩,稱其「尤其出自大衛之手」,並指出它適合用於「你們雖然軟弱,但被選召在弟兄中擔任領導職務」的場合。[9]
東正教、科普特正教、亞美尼亞使徒教會、敘利亞正教會都將《詩篇》第151篇視為正典。新教和大多數猶太教派則認為它是經外書。不過,它也出現在一些天主教聖經的武加大譯本中(儘管天主教會不將其視為正典),以及一些跨教派的譯本中(例如新修訂標準本聖經)。[10]
內容
[编辑]下表為七十士譯本中的通俗希臘語,[11]以及1879年由東正教固利乙翻譯的漢語版本(缺前言,譯自英語)。[12]
| # | 漢語 | 希臘語 |
|---|---|---|
| 〔這首詩據說是由大衛(雖然它不在傳統的詩篇編號中),在與歌利亞單挑後所作。〕 | Οὗτος ὁ ψαλμὸς ἰδιόγραφος εἰς Δαυΐδ καὶ ἔξωθεν τοῦ ἀριθμοῦ· ὅτε ἐμονομάχησε τῷ Γολιάθ. | |
| 1 | 昔我於弟兄中係至小者,於我父家係年少者,我牧我父之羊羣。 | ΜΙΚΡΟΣ ἤμην ἐν τοῖς ἀδελφοῖς μου καὶ νεώτερος ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου· ἐποίμαινον τὰ πρόβατα τοῦ πατρός μου. |
| 2 | 我手作笙笛,我指調和琴聲。 | αἱ χεῖρές μου ἐποίησαν ὄργανον, καὶ οἱ δάκτυλοί μου ἥρμοσαν ψαλτήριον. |
| 3 | 孰能以我告知於我主?乃主親聽我。 | καὶ τίς ἀναγγελεῖ τῷ Κυρίῳ μου; αὐτὸς Κύριος, αὐτὸς εἰσακούσει. |
| 4 | 遣其報信者,從我父羊羣中提拔我,以其聘質之油傅我。 | αὐτὸς ἐξαπέστειλε τὸν ἄγγελον αὐτοῦ καὶ ἦρέ με ἐκ τῶν προβάτων τοῦ πατρός μου καὶ ἔχρισέ με ἐν τῷ ἐλαίῳ τῆς χρίσεως αὑτοῦ. |
| 5 | 我弟兄皆係美善高大者,惟主不願簡選伊等。 | οἱ ἀδελφοί μου καλοὶ καὶ μεγάλοι, καὶ οὐκ εὐδόκησεν ἐν αὐτοῖς ὁ Κύριος. |
| 6 | 我出向異邦人而迎之,彼以其偶像詛詈我。 | ἐξῆλθον εἰς συνάντησιν τῷ ἀλλοφύλῳ, καὶ ἐπικατηράσατό με ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτοῦ· |
| 7 | 我奪其刀而斬之,以救伊斯喇伊泐子之恥辱。 | ἐγὼ δέ, σπασάμενος τὴν παρ᾿ αὐτοῦ μάχαιραν, ἀπεκεφάλισα αὐτὸν καὶ ἦρα ὄνειδος ἐξ υἱῶν ᾿Ισραήλ. |
參見
[编辑]參考資料
[编辑]- ^ Swete 1914,第252頁.
- ^ Psalm 151, Athanasian Grail Psalter, (原始内容存档于2021-02-27).
- ^ E.g., 1 Sam 16–17; Ps 78:70–72; 89:20; cf. 2 Sam 6:5; 2 Chr 29:26
- ^ James H. Charlesworth with James A. Sanders, More Psalms of David (Third Century B.C.-First Century A.D.). A New Translation and Introduction, in James H. Charlesworth (1985), The Old Testament Pseudoepigrapha, Garden City, NY: Doubleday & Company Inc., Volume 2, ISBN 0-385-09630-5 (Vol. 1), ISBN 0-385-18813-7 (Vol. 2), p. 609
- ^ Swete 1914,第253頁.
- ^ Sanders, JA, Ps. 151 in 11QPss, Zeitschrift für die Alttestamentliche Wissenschaft, 1963, 75: 73–86, S2CID 170573233, doi:10.1515/zatw.1963.75.1.73, slightly revised in Sanders, JA (编), The Psalms Scroll of Qumrân Cave 11 (11QPsa), DJD: 54–64.
- ^ Abegg, Martin Jr; Flint, Peter; Ulrich, Eugene, The Dead Sea Scrolls Bible, HarperCollins: 585–86, 1999, ISBN 0-06-060064-0.
- ^ Sanders, JA, The Dead Sea Psalms Scroll: 94–100.
- ^ Athanasius, The Letter of Athanasius, our people Father, Archbishop of Alexandria, to Marcellinus on the Interpretation of the Psalms, archived 14 April 2021, accessed 11 July 2022
- ^ https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalm%20151+1&version=NRSVUE Psalm 151: New Revised Standard Version Updated Edition
- ^ Psalm 150 - Septuagint and Brenton's Septuagint Translation. Ellopos. [3 March 2025].
- ^ 1879年東正教聖詠經(詩篇)附錄, 《聖詠經》, Гурий. (1879)