Help:地图地名误译与异译
外观
在部分地图类app或网页中(Google地图占多数),许多地名的译名存在误译或是异译,这些问题译名的主要来源有三:地图从中文维基百科或Wikidata上抓取的来自机翻或人翻的误译或异译;地图采用地名翻译类书籍资料中的译名,不过该译名有误或不恰当;来源不详的其它误(异)译。
在上述三种误译与异译中,第一种占多数,其原因如下:
- 2012年左右,用户Tianyamm2与其机器人TianyammBOT使用自动维基浏览器(以下简称“机器人”)机翻创建了大量各国市镇条目,其在创建这些条目时大体依照外語譯音表,而外语地名翻译中习惯意译的部分也设定了规则进行意译。不过可能是由于该用户不谙该外语,或是规则设定上出现了疏漏,这些由机翻创建的各国市镇条目名称相当大一部分是错误的。这一问题早在当时便有人发现并提出了讨论,但长久以来一直未能有人去系统性修正,以至于这些误译不断向站外输出。
- 而在2019年中之前,Google地图会抓取中文维基百科的条目名,用于地图上,这造成了Google地图上有大量来自中文维基百科的机翻和人翻的误译。此外,Google地图也会从Wikidata中抓取中文名,用于地图上。
以下为各语种地名误(异)译详情: