跳转到内容

维基百科:字词转换/地区词候选/存档/2025年9月

维基百科,自由的百科全书

大陆:马里 台灣:馬利 港澳:馬里 

狀態:   撤回

相应的Google 搜索结果:"马里""馬利""馬里"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:臺灣用詞為馬利(見[1])。—象象🐘(留言|貢獻) 2025年9月1日 (一) 14:59 (UTC)

馬利/馬里太簡單太常用的組合,很容易過度轉換--北極企鵝觀賞團留言2025年9月2日 (二) 02:18 (UTC)
(※)注意:索马里马里奥马里兰州马里亚纳群岛马利亚。--12З4567留言2025年9月3日 (三) 11:44 (UTC)
撤回请求--象象🐘(留言|貢獻) 2025年9月3日 (三) 14:02 (UTC)

大陆:合金装备 台灣:潛龍諜影 香港:Metal Gear Solid 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"合金装备""潛龍諜影""Metal Gear Solid"、(暂缺澳門用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:电子游戏地区译名—重庆轨交18留言2025年9月2日 (二) 10:04 (UTC)

建議可以改加入至電子遊戲公共轉換組。--象象🐘(留言|貢獻) 2025年9月2日 (二) 15:52 (UTC)
驳回 驳回,建议转换组解决--百無一用是書生 () 2025年9月4日 (四) 09:00 (UTC)

大陆:报道 台灣:報導 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"报道""報導"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:台灣以報導兩字為正字用法—Ccg842000留言2025年9月1日 (一) 06:10 (UTC)

请注意,繁简转换不是用来正名或正字的--百無一用是書生 () 2025年9月1日 (一) 06:46 (UTC)
(※)注意:名從主,例如報導者中視新聞全球報導,用google搜尋維基百科內兩詞使用狀況:site:test.strore.xyz "報導"site:test.strore.xyz "报道"site:test.strore.xyz "報道"。--maki有事請留言 2025年9月1日 (一) 16:57 (UTC)
未完成:此前已有討論,並無共識。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年9月4日 (四) 15:17 (UTC)

大陆:让- 台灣:尚- 港澳:莊- 新马:讓- 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"让-""尚-""莊-""讓-"

加入地区词全局转换的原因:各地對法語名字Jean翻譯極為不同—Kanshui0943留言2025年5月5日 (一) 11:10 (UTC)

感覺這也可以問問@BigBullfrog。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月5日 (一) 12:20 (UTC)
圣樊尚-布拉尼樊尚-弗鲁瓦德维尔……中维肯定还有不少“XX让-XX”、“XX尚-XX”、“XX莊-XX”的内容,只不过我不知道在中维怎样带着“-”进行精确搜索。总之,为保险起见,不要做这种单字加符号的全局转换。--BigBullfrog𓆏2025年5月5日 (一) 19:24 (UTC)
可以使用intitle:/樊尚-/进行正则搜索,系统中单个汉字的搜索似乎有问题。--Kethyga留言2025年5月6日 (二) 01:14 (UTC)
发现可以在Quarry.wmcloud搜索--Kethyga留言2025年5月6日 (二) 01:26 (UTC)
可以用insource:/让-/。--惣流·明日香·蘭格雷不姓 2025年5月6日 (二) 05:25 (UTC)
其实不只条目名,还有正文内容,比如条目正文中可能会有“‘XX莊’加连字号‘-’”的情况出现(例如并列地名)。--BigBullfrog𓆏2025年5月6日 (二) 18:48 (UTC)
这种转换会制造出混合不同用词的译名,即类似原创译名。--Kethyga留言2025年5月5日 (一) 12:37 (UTC)
但若如此說,則人物姓名轉換組大部分轉換均不能保留,我想這也並不合理。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月5日 (一) 12:52 (UTC)
星馬歷史上「尚」多於「讓」;港澳「尚」也不少,起碼「尚」要維持不變。--— Gohan 2025年5月6日 (二) 03:48 (UTC)
既然替換「尚-」不妥,只令「让-」單向轉化爲「尚-」即可。--— Gohan 2025年6月2日 (一) 09:05 (UTC)
未完成,无共识。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 06:49 (UTC)

大陆:纳斯达克 台灣:那斯達克 港澳:納斯達克 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"纳斯达克""那斯達克""納斯達克"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:常見於那斯達克綜合指數、那斯達克交易所...等,多間企業於該交易所掛牌上市,出現頻率高,台灣使用「那」字。—アレックス Alexwikix 2025年5月16日 (五) 05:42 (UTC)

用google搜尋台灣使用納斯達克的結果:"納斯達克" site:.tw。--maki有事請留言 2025年5月17日 (六) 06:37 (UTC)
未完成,如上,台湾仍有用例,不做全域转换。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 06:49 (UTC)

大陆:盖特威克 台灣:蓋特威克 港澳:格域 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"盖特威克""蓋特威克""格域"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:蓋特威克機場,港澳稱為格域機場—Timberwolf2021留言2025年6月13日 (五) 07:44 (UTC)

「格域」一詞不適合雙向轉換。百度搜索上的结果几乎不指向Gatwick Airport。 --Kethyga留言2025年6月13日 (五) 23:04 (UTC)
因為只有香港和澳門會這樣稱呼,可以找一下香港的新聞報道。--Timberwolf2021留言2025年6月14日 (六) 10:11 (UTC)
@Timberwolf2021Kethyga在後面加上「機場」二字會不會息除兩位的疑慮呢?--Mykola留言 · 簽名 · 烏克蘭專題 2025年6月29日 (日) 17:23 (UTC)
未完成,词频不足,建议使用公共转换组解决。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 06:57 (UTC)

大陆:艾哈迈达巴德 台灣:阿美達巴德 港澳:艾哈邁達巴德

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"艾哈迈达巴德""阿美達巴德""艾哈邁達巴德"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:只有台灣使用「阿美達巴德」—Timberwolf2021留言2025年6月13日 (五) 07:51 (UTC)

條目好像不是這麼轉換的啊?要再確認一下。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年6月13日 (五) 16:04 (UTC)
未完成,查得台湾官方「艾哈邁達巴德」[2]「阿美達巴」[3]均有使用,但完全不使用阿美達巴德。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:00 (UTC)

大陆:奥斯曼 台灣:鄂圖曼 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"奥斯曼""鄂圖曼"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:此一詞彙十分常用,卻貌似沒有加入全域轉換,我很常在條目中看到手動轉換。若顧及名稱可能錯誤轉換,可以考慮加上其他限定語。另港澳用詞尚待確定,請社群就此一併討論。——— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年7月30日 (三) 19:10 (UTC)

不會產生錯誤則支持,港譯鄂圖曼。--Mykola留言 · 簽名 · 烏克蘭專題 2025年7月30日 (三) 19:52 (UTC)
還是不了,過度轉換。--mykola留言 · 簽名 · 烏克蘭專題 2025年8月11日 (一) 14:58 (UTC)
奥斯曼也是很常见的穆斯林人名,应该加上帝国、王朝等字眼防止过度转换。--微肿头龙留言2025年8月11日 (一) 07:02 (UTC) 👍1
鄂圖曼/奧斯曼帝國似乎已有轉換。--mykola留言 · 簽名 · 烏克蘭專題 2025年8月11日 (一) 14:58 (UTC)
若是鄂图曼至奥斯曼的单向转换应该可行,据我所知大陆应该完全不用鄂图曼--微肿头龙留言2025年8月12日 (二) 03:07 (UTC)
需要注意有个叫Haussmann的法国人喬治-歐仁·奧斯曼,不过一般只在城市规划领域有提及。--Srapoj留言2025年8月11日 (一) 07:59 (UTC) 👍1
看一下使用率对比[4]:鄂圖曼1800年就有在使用,奥斯曼1869年开始有使用。大概在1916年之后,奥斯曼的使用超过鄂圖曼;而到了2018年之后鄂圖曼的使用量开始反超了--百無一用是書生 () 2025年8月12日 (二) 07:49 (UTC)
未完成,本地已有「鄂图曼」至「奥斯曼」單向轉換,雙向因過度轉換問題無法加入。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:15 (UTC)

大陆:弗兰克 台灣:法蘭克 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"弗兰克""法蘭克"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:常見人名。另須補充其他地區用詞。——— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年8月8日 (五) 21:06 (UTC)

香港應該是常用「法蘭克」的,回個頭再查查看。—— mykola留言 · 簽名 · 烏克蘭專題 2025年8月8日 (五) 21:09 (UTC)
[5],大陆简体:法兰克王国、法兰克人--百無一用是書生 () 2025年8月9日 (六) 11:36 (UTC)
可以考慮搭配音界號,比方說「·法蘭克」、「法蘭克·」等。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年8月14日 (四) 01:31 (UTC)
雙向轉換若非全域轉換,僅爲本地全局轉換,不影響星馬,則可。印象中中國大陸出版的童書多見「法蘭克」,或許單向轉換更適宜;「弗蘭克」單向轉換「法蘭克」可在全域。--— Gohan 2025年8月11日 (一) 03:44 (UTC)
台湾网站「弗蘭克」和「法蘭克」的使用量为[6][7]285000:637000--百無一用是書生 () 2025年8月12日 (二) 07:53 (UTC)
未完成,各地均有用例,無法轉換。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:17 (UTC)

大陆:孟加拉国 台灣:孟加拉 港澳:孟加拉 新马:孟加拉 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"孟加拉国""孟加拉""孟加拉""孟加拉"

加入地区词全局转换的原因:常用地區詞,建議添加單向轉換。注意:「孟加拉国」是「孟加拉人民共和国」的簡稱,本身並非正式國號。——— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年8月16日 (六) 20:28 (UTC)

类似「孟加拉国家**」的会过度转换。--Kethyga留言2025年8月16日 (六) 23:35 (UTC)
这个极易过度转换,除了Kethyga提到的,还可以有“孟加拉国立xx”、“孟加拉国有xx”、“孟加拉国民”等等。设置单向转换好像也会有很多问题。--微肿头龙留言2025年8月17日 (日) 03:50 (UTC)
不過這詞彙太過常見,我覺得其他過度轉換可以擺在其次。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年8月17日 (日) 06:13 (UTC)
未完成,容易带来大量转换错误。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:18 (UTC)

大陆:唐纳德·特朗普 台灣:唐納·川普 港澳:當勞·特朗普 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"唐纳德·特朗普""唐納·川普""當勞·特朗普"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:目前已有川普的轉換,請求再加入黏著姓時的名。—Mykola留言2025年5月1日 (四) 16:44 (UTC)

咦?竟然沒有轉換?話說其他地區有無轉換詞彙?他是非常有名的人吧。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月2日 (五) 08:48 (UTC)
這個要問問星馬那邊的維基人了。--Mykola留言2025年5月2日 (五) 08:54 (UTC)
马来西亚和大陆类似,“唐纳德·特朗普”是比较正式的译名,非正式的“川普”也较常见。--微肿头龙留言2025年5月5日 (一) 11:56 (UTC)
未完成,已在全域转换表中。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:19 (UTC)

大陆:恐袭 台灣:恐攻 港澳:恐襲 

狀態:   已完成

相应的Google 搜索结果:"恐袭""恐攻""恐襲"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:只有台灣用“恐攻”。—惣流·明日香·蘭格雷不姓 2025年3月15日 (六) 05:14 (UTC)

(+)支持--Kanshui0943留言2025年5月12日 (一) 05:46 (UTC)
這個是不是單向轉換為宜?—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年5月16日 (五) 08:15 (UTC)
大陆人表示(+)支持--xiaohuangbo给我留言 2025年5月30日 (五) 07:38 (UTC)
(※)注意:斷詞問題,例如「恐襲擊」(恐怕襲擊),「恐攻擊」(恐怕攻擊),驚恐襲擊,驚恐攻擊。--maki有事請留言 2025年6月19日 (四) 12:40 (UTC)
完成,已加入于Update 2025-3(Gerrit:1185301),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:59 (UTC)

大陆:击着 台灣:擊著 港澳:擊着 新马:击着 

狀態:   已完成

相应的Google 搜索结果:"击着""擊著""擊着""击着"

加入地区词全局转换的原因:参见WP:著,最开始在朝鲜民主主义人民共和国这里发现大陆简体下的转换结果“冲击著”显然是不对的,因为不是自动确认用户,提出了代为编辑请求,但是被“异体字不应修改”被拒绝了,之后也没有得到回复。后来发现这一条未正确转换出现的还挺多的,手工全部修复太麻烦,不确定能不能加入全局转换,总之先来提一下。—BoredYukolin留言2025年6月6日 (五) 12:02 (UTC)

如果为了修复转换,不应适用“异体字不应修改”这条规则。以及如果需要全局转换,应该提交错误转换修复,而非地区词转换。当然既然已经在此提交,会做处理。--Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 06:55 (UTC)
完成,已加入于Update 2025-3(Gerrit:1185301),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:59 (UTC)

大陆:麦当娜 台灣:瑪丹娜 港澳:麥當娜 

狀態:   已完成

相应的Google 搜索结果:"麦当娜""瑪丹娜""麥當娜"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:—59.126.168.120留言2025年6月21日 (六) 07:13 (UTC)

完成,已加入于Update 2025-3(Gerrit:1185301),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:59 (UTC)

大陆:颜宽恒 台灣:顏寬恒 港澳:顏寬恒 新马:颜宽恒 

狀態:   已完成

相应的Google 搜索结果:"颜宽恒""顏寬恒""顏寬恒""颜宽恒"

加入地区词全局转换的原因:根據立法院網站,其正體本名即是「顏寬恒」,但許多未經手工轉換的條目仍顯示「顏寬恆」。—象象🐘(留言|貢獻) 2025年8月29日 (五) 14:29 (UTC)

完成,属于错误转换修复,已加入于Update 2025-3(Gerrit:1185301),请耐心等待服务器更新。—Chiefwei - 2025年9月7日 (日) 07:59 (UTC)

大陆:β受体阻断剂/β肾上腺受体阻断剂 台灣:乙種阻斷劑/乙種腎上腺阻斷劑 

狀態:   未完成

相应的Google 搜索结果:"β受体阻断剂""乙種阻斷劑/乙種腎上腺阻斷劑"、(暂缺港澳用詞)、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:Wikipedia:互助客栈/条目探讨#乙型阻断剂中毒樂詞網 : 乙種腎上腺阻斷劑。初步讨论认为可行,提议WP:MED同行进行审核。—-Lemonaka 2025年9月11日 (四) 01:45 (UTC)

讨论中给出的google搜索数量基本在一个量级,看不出需要转换的必要--百無一用是書生 () 2025年9月11日 (四) 02:55 (UTC)
詞頻不足--mykola留言 · 簽名 2025年9月18日 (四) 13:21 (UTC)
未完成--百無一用是書生 () 2025年9月30日 (二) 01:32 (UTC)