跳至內容

撈佬

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書

撈佬粵拼:laau1 lou2),或撈鬆粵拼:laau1 sung1),是廣東廣西地區粵語中對北方人外省人的稱謂,通常帶有地域歧視與貶義。此詞亦衍生出若干相關用語,例如稱呼外省年輕男子的「撈仔」、外省年輕女子「撈妹」,以及指代普通話的「撈話」等。

語源與衍生

[編輯]

關於「撈鬆」一詞的來源,常見的說法認為其源自普通話老兄」(拼音:lǎo xiōng)的音轉。1949年解放軍解放廣東廣西等地後,大批北方人隨之南下。當時北方人習慣以「老兄」作為尊稱,當地粵語使用者便將「老兄」泛用作其代稱。由於當地人普通話發音不準,「老兄」常被讀作「撈鬆」,後來演變為指涉北方人或外省人的稱呼。[1][2]

「撈鬆」最初為中性詞,最多帶點調侃意味,後來逐漸演變成較明顯的貶義,反映了當地語言與地域差異引發的社會情緒。[2]此詞隨後衍生出若干相關用語,例如稱呼北方成年男子為「撈佬」、北方成年女子為「撈婆」、北方年輕男子為「撈仔」、北方年輕女子為「撈妹」、普通話為「撈話」、因推普而不會講粵語的本地人稱為「本地撈」等。[3][4]

用例

[編輯]

廣東地區流傳有一句粵語順口溜「撈鬆,撈鬆,不吃蔥」,是句反語,用來嘲諷北方人嗜食等氣味濃烈的蔬菜。[5]

因有許多外省年輕男子前往廣州打工,當代粵語中又有用「撈仔」一詞指稱外省打工人[6]祖籍浙江義烏的音樂家吳立群, 於1980年代在廣州某酒吧樂隊擔任吉他手時,選擇將「撈仔」作為自己的藝名。因為「撈仔」在粵語中是對赴廣東打工或謀生的外地人的統稱,帶有一定貶低意味,吳立群不服氣便將此詞作為自己的藝名。[7]

2023年6月28日,一名中國內地遊客在社交平台小紅書發帖,稱他在香港迪士尼遭到一名員工以「撈佬」一詞在背後辱罵,對此感到憤怒和痛苦,此貼引發網民熱議。但有香港網民表示日常生活中從未聽聞該詞,似乎是廣東一帶才有這種說法。[8][9]

參見

[編輯]

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 粤语趣谈:“卜佬”“捞松”“无厘头”. 羊城網. 2023-04-26 (中文(簡體)). 
  2. ^ 2.0 2.1 阿六. “捞松”原先非贬义. 信息時報. 2018-06-29 [2022-01-04]. (原始內容存檔於2022-01-03) (簡體中文). 
  3. ^ 林白. 重新看见南方. 《南方文壇》 (廣西壯族自治區南寧市: 廣西文聯). 2021, (3): 55–56 (簡體中文). 我們縣城有很多解放海南島時留下來的軍人,他們都是北方人,說普通話,逢年過節包餃子,他們個子高,子女膚色白,和我們大不同。我們叫他們「撈佬」,因他們講一口我們聽不識的「撈話」。對我們而言,北方是另一個世界。 
  4. ^ “本地捞”越来越多?我是广东人,但我不会说粤语....... 南方日報. 2025-07-25 (中文). 
  5. ^ 許定銘. 香港文學醉一生一世(增訂版). 初文出版社有限公司. 2019: 92. ISBN 978-988-78668-5-5 (中文). 
  6. ^ 譚功才. “捞仔”·老板·企业家. 《中國民族》. 2015, (5): 78. 
  7. ^ 中国吉他界殿堂级人物——“南捞仔”. 吉他之家. 2018-4-17. 
  8. ^ 彩虹糖. 內地男遊港疑遭迪士尼職員歧視鬧「撈佬」 ?港人反擊:未聽過這詞. 香港01. 2023-07-03 (中文(香港)). 
  9. ^ 大陸男問晚餐價錢後被鬧「撈佬」 港人諗爆頭:呢個字係咩意思. 新假期. 2023-07-04 (中文(香港)). 
  10. ^ 劉孔. 摘要. 《从评价理论视角看弹幕语言:电视剧“欢乐颂”个案研究》 (碩士論文). 北京外國語大學. 2017 [2021-11-01]. (原始內容存檔於2021-11-01) (簡體中文). 網絡語言中的詞彙日新月異,例如「撈女」「迷妹」,這些詞彙的確切含義、褒貶色彩、語法屬性,還沒有準確的定義,因此難以通過評價理論進行分析。