捞佬
捞佬(粤拼:laau1 lou2),或捞松(粤拼:laau1 sung1),是广东和广西地区粤语中对北方人和外省人的称谓,通常带有地域歧视与贬义。此词亦衍生出若干相关用语,例如称呼外省年轻男子的“捞仔”、外省年轻女子“捞妹”,以及指代普通话的“捞话”等。
语源与衍生
[编辑]关于“捞松”一词的来源,常见的说法认为其源自普通话“老兄”(拼音:lǎo xiōng)的音转。1949年解放军解放广东、广西等地后,大批北方人随之南下。当时北方人习惯以“老兄”作为尊称,当地粤语使用者便将“老兄”泛用作其代称。由于当地人普通话发音不准,“老兄”常被读作“捞松”,后来演变为指涉北方人或外省人的称呼。[1][2]
“捞松”最初为中性词,最多带点调侃意味,后来逐渐演变成较明显的贬义,反映了当地语言与地域差异引发的社会情绪。[2]此词随后衍生出若干相关用语,例如称呼北方成年男子为“捞佬”、北方成年女子为“捞婆”、北方年轻男子为“捞仔”、北方年轻女子为“捞妹”、普通话为“捞话”、因推普而不会讲粤语的本地人称为“本地捞”等。[3][4]
用例
[编辑]在广东地区流传有一句粤语顺口溜“捞松,捞松,不吃葱”,是句反语,用来嘲讽北方人嗜食葱等气味浓烈的蔬菜。[5]
因有许多外省年轻男子前往广州打工,当代粤语中又有用“捞仔”一词指称外省打工人。[6]祖籍浙江义乌的音乐家吴立群, 于1980年代在广州某酒吧乐队担任吉他手时,选择将“捞仔”作为自己的艺名。因为“捞仔”在粤语中是对赴广东打工或谋生的外地人的统称,带有一定贬低意味,吴立群不服气便将此词作为自己的艺名。[7]
2023年6月28日,一名中国内地游客在社交平台小红书发帖,称他在香港迪士尼遭到一名员工以“捞佬”一词在背后辱骂,对此感到愤怒和痛苦,此贴引发网民热议。但有香港网民表示日常生活中从未听闻该词,似乎是广东一带才有这种说法。[8][9]
参见
[编辑]参考文献
[编辑]- ^ 粤语趣谈:“卜佬”“捞松”“无厘头”. 羊城网. 2023-04-26 (中文(简体)).
- ^ 2.0 2.1 阿六. “捞松”原先非贬义. 信息时报. 2018-06-29 [2022-01-04]. (原始内容存档于2022-01-03) (简体中文).
- ^ 林白. 重新看见南方. 《南方文坛》 (广西壮族自治区南宁市: 广西文联). 2021, (3): 55–56 (简体中文).
我们县城有很多解放海南岛时留下来的军人,他们都是北方人,说普通话,逢年过节包饺子,他们个子高,子女肤色白,和我们大不同。我们叫他们“捞佬”,因他们讲一口我们听不识的“捞话”。对我们而言,北方是另一个世界。
- ^ “本地捞”越来越多?我是广东人,但我不会说粤语....... 南方日报. 2025-07-25 (中文).
- ^ 许定铭. 香港文學醉一生一世(增訂版). 初文出版社有限公司. 2019: 92. ISBN 978-988-78668-5-5 (中文).
- ^ 谭功才. “捞仔”·老板·企业家. 《中国民族》. 2015, (5): 78.
- ^ 中国吉他界殿堂级人物——“南捞仔”. 吉他之家. 2018-4-17.
- ^ 彩虹糖. 內地男遊港疑遭迪士尼職員歧視鬧「撈佬」 ?港人反擊:未聽過這詞. 香港01. 2023-07-03 (中文(香港)).
- ^ 大陸男問晚餐價錢後被鬧「撈佬」 港人諗爆頭:呢個字係咩意思. 新假期. 2023-07-04 (中文(香港)).
- ^ 刘孔. 摘要. 《从评价理论视角看弹幕语言:电视剧“欢乐颂”个案研究》 (硕士论文). 北京外国语大学. 2017 [2021-11-01]. (原始内容存档于2021-11-01) (简体中文).
网络语言中的词汇日新月异,例如“捞女”“迷妹”,这些词汇的确切含义、褒贬色彩、语法属性,还没有准确的定义,因此难以通过评价理论进行分析。