跳至內容

哈爾濱話

維基百科,自由的百科全書
哈爾濱話
母語國家和地區中國黑龍江省哈爾濱市
母語使用人數
語系
官方地位
作為官方語言
管理機構
語言代碼
ISO 639-1zh
ISO 639-2chi (B)
zho (T)
ISO 639-3cmn

哈爾濱話是在中國黑龍江省哈爾濱市使用的漢語方言,屬官話北方官話哈肇片哈肇小片(根據《漢語官話方言研究》)或東北官話哈阜片(根據《中國語言地圖集》)。

音系

[編輯]

聲母

[編輯]

哈爾濱話有22個聲母:

  雙唇 唇齒 齒齦 捲舌 齦顎 軟腭 聲門
鼻音 /m/ /n/
塞音 送氣 /p/ /t/ /k/ Ø
送氣 /pʰ/ /tʰ/ /kʰ/
擦音 /f/ /s/ /ʂ/ /ɕ/ /x/
/ʐ/
塞擦音 送氣 /t͡s/ /ʈ͡ʂ/ /t͡ɕ/
送氣 /t͡sʰ/ /ʈ͡ʂʰ/ /t͡ɕʰ/
近音 /l/

韻母

[編輯]

不包括兒化韻,哈爾濱話有38個基本韻母:

開口呼 /ɿ/ /ʅ/ /ɚ/ /a/ /ɤ/ /ɛ/ /ai/ /ei/ /au/ /ou/ /an/ /ən/ /aŋ/ /əŋ/
合口呼 /u/ /ua/ /uo/ /uai/ /uei/ /uan/ /uən/ /uaŋ/ /uəŋ/ /uŋ/
齊齒呼 /i/ /ia/ /iɛ/ /iau/ /iou/ /ian/ /in/ /iaŋ/ /iŋ/
撮口呼 /y/ /yɛ/ /yan/ /yn/ /yŋ/

聲調

[編輯]

哈爾濱話有4個聲調,不計輕聲

調類 聲調記號 調值
陰平 ˦˦ 44
陽平 ˨˦ 24
上聲 ˨˩˧ 213
去聲 ˥˧ 53

與普通話的異同

[編輯]

中國各大城市的方言中,哈爾濱方言與北京方言最為接近(《哈爾濱方言詞典》),語音系統大同小異,聲調調值相近,詞彙和語法也相差不大。但與北京方言比較,哈爾濱話仍然有一些不同之處:

  1. 哈爾濱話雖然舌尖前聲母 /ʦ, ʦʰ, s/ 和舌尖後聲母 /ʈ͡ʂ, ʈ͡ʂʰ, ʂ/ 和北京話一樣是不同的音位,但有些字的歸類與北京話不同。如:
    篡竄 債宅齋寨錐墜窄桌啄琢綴軋(~鋼)驟 炊戳垂拆差(出~)柴 水稅曬
    北京 /ʦ-/ /ʦʰ-/ /ʈ͡ʂ-/ /ʈ͡ʂʰ-/ /ʂ-/
    哈爾濱 /ʈ͡ʂ-/ /ʈ͡ʂʰ-/ /ʦ-/ /ʦʰ-/ /s-/
  1. 北京話的 /ʐ/ 聲母字,哈爾濱話讀 /ʐ, j, l/ 三個聲母,分別如:/ʐ/(日惹熱入)、/j/(人仁壬忍認刃韌紉妊饒仍然燃染肉容溶熔戎絨榮茸融)、/l/(乳銳扔)。
  1. 有些字的聲母送氣與否不同,如:
    庇痹哺捕胞 琶泊潑(活~)(~盤兒) 朵堤提(~防) 撞拯貯 殲浸 券瞿渠
    北京 /p-/ /pʰ-/ /t-/ /ʈ͡ʂ-/ /ʨ-/ /ʨʰ-/
    哈爾濱 /pʰ-/ /p-/ /tʰ-/ /ʈ͡ʂʰ-/ /ʨʰ-/ /ʨ-/
  1. 哈爾濱話無單元音韻母 /o/,北京話的 /po, pʰo, mo, fo/,在哈爾濱為 /pɤ, pʰɤ, mɤ, fɤ/。北京話的兒化韻 /oɻ/,在哈爾濱為 /ɤɻ/
  1. 「鸞暖卵亂」(泥來母,山攝合口一等,桓緩換韻),在北京話中今讀合口呼 /uan/,哈爾濱話中讀開口呼 /an/
  1. 「農膿」(泥母,通攝合口一等,冬韻)和「濃」(泥母,通攝合口三等,鍾韻),北京話讀 /uŋ/ 韻,哈爾濱話讀 /əŋ/ 韻。
  1. 宕江曾梗等攝的一些入聲字今讀音不同,如:
    略爵雀虐約躍;覺嶽岳樂(音~) 若弱 嗇;迫魄陌澤;責
    北京 /-yɛ/ /-uo/ /-ɤ/
    哈爾濱 /-iau/ /-iau/ /-ai/
  1. 一些字的調類歸屬在北京話和哈爾濱話中不同。
  1. 哈爾濱話中有一些不存在於北京話中的俄語借詞,如:「馬神」 /ma213-21 ʂən24/,指「縫紉機」,源自俄語 маши́на(「機器」)。哈爾濱話中的笆籬子(監獄)、韋德羅(水桶)、布拉吉(連衣裙)和八雜市(市場)分別來自於俄語的полицияведроплатьебазар
  1. 普通話中併入陽上的陰入字在哈爾濱話中併入上聲。如:國、結、覺(動詞)、刮、仆、革、福、腹、得、職、質 ,以上例字哈爾濱話中均讀上聲,北京話讀陽平。

詞彙

[編輯]

本土詞彙

[編輯]

哈爾濱話的特徵性詞彙:

  • /ʦa213/:怎,怎麼
  • 咋的 /ʦa213-21 ti53/:怎麼樣
  • 咋的 /ʦa213 di0/:怎麼
  • /ʂa24/:什麼
  • 旮兒 /kaɻ44/:附在「這、那、哪」後表地點;量詞,段、塊
  • 旮嗒 /ka44 da0/:附在「這、那、哪」後表地點
  • /ʈ͡ʂəŋ213/:搞、弄
  • /kɤ213/:從、自
  • /ɕyŋ24/:斥責、欺侮;逼迫、勒索;懦弱,無能;壞、垮
  • 理(勒) /lei44/:理睬、搭理

外來詞彙

[編輯]

自19世紀末東清鐵路的修建開始,哈爾濱作為中東鐵路管理局的所在地和北滿地區最大的中心城市,吸引了眾多俄羅斯僑民在哈爾濱居住或投資設廠。由於俄語在哈爾濱地區的使用較為頻繁,一些俄語詞彙的音譯說法滲入了哈爾濱話中,其中不少詞彙亦沿用至今。[1][2]

人物或動物詞彙

[編輯]
  • 戈比旦(俄語:капитан):官員
  • 騷達子(俄語:солдат):士兵
  • 老伯代(俄語:работа):苦力
  • 瑪達姆(俄語:мадам):夫人、女人
  • 傑烏什卡(俄語:девушка):姑娘
  • 杜拉克(俄語:дурак):傻瓜
  • 谷癟子(俄語:купец):商人、買賣人
  • 秋斯卡(俄語:чушка):家豬
  • 馬嘎嘎(俄語:макака):
  • 薩巴嘎(俄語:собака):

地點詞彙

[編輯]
  • 笆籬子(俄語:полиция):警察局監獄,常用搭配為「蹲笆籬子」(在監獄服刑)
  • 八雜市兒(俄語:базар):市場,亦特指哈爾濱的道里菜市場

食品詞彙

[編輯]

其他詞彙

[編輯]
  • 布拉吉(俄語:платье):連衣裙
  • 氈疙瘩(俄語:катанки):高筒靴
  • 木絲斗克(俄語:мундштук):菸斗
  • 餵得羅(俄語:ведро):鐵桶
  • 嘎斯(俄語:газ):煤氣
  • 藍波(俄語:лампа):電燈泡
  • 馬神(俄語:машина):機器,亦特指縫紉機
  • 戈蘭(俄語:кран):水龍頭的開關或吊車
  • 孬木爾(俄語:номер):房間、小屋

日常對話詞彙

[編輯]
  • 拔腳姆(俄語:пойдём):該走了、走吧
  • 嘎嘎拉斯(俄語:как раз)正好、合適
  • 涅肚(俄語:нету):沒有
  • 哈拉少(俄語:хорошо):好
  • 普婁哈(俄語:плох):不好
  • 德拉斯氣(俄語:здравствуйте):您好

參考文獻

[編輯]
  1. ^ 蘇春梅; 胡明志. 从哈尔滨方言中的俄语借词看俄语与汉语的相互影响. 黑龍江社會科學 (黑龍江大學漢語中心). 2007, (01): 32-35. 
  2. ^ 譚靜. 哈尔滨方言中的俄源外来词50词. 黑龍江教育學院學報. 2007, (10): 123-124.