跳至內容

維基百科討論:字詞轉換

頁面內容不支援其他語言。
新增話題
維基百科,自由的百科全書

調整全局地區詞遴選機制等

[編輯]
已通過:
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

正如此前相關討論Z7504所説,全局轉換新增地區詞「投票通過的一般依據是:7天內共獲得6名有投票資格的維基人支持,且反對票數不超過總票數的三分之一」時至今日完全不合實際,不僅6人超出常態,所謂「投票資格」如今更使之難上加難。此處指引除妨礙字詞轉換工作外別無用處。爲此,建議修訂Wikipedia:地區詞處理#全局轉換如下,改投票制爲以共識決爲主(且保證一定公議時間以免出錯):(甲案)

現行條文

地區詞的全局轉換總共通過五張轉換表來實現:分別是MediaWiki內置轉換表(外鏈在本模板無法顯示)、大陸簡體轉換表台灣正體轉換表港澳繁體轉換表新馬簡體轉換表

全局轉換是最方便快速的轉換處理方式,但也較易過度轉換。為了避免過度轉換造成的錯誤,除了穩定和使用廣泛的地區對應詞彙(判定依據見下方的先決條件),維基百科一般不接受其他情況的全局地區轉換。

對於地區詞的全局轉換,維基百科特別設立了字詞轉換/地區詞候選頁,用戶可根據需求在該頁面並在符合後文列出的先決條件之情況下提交希望加入全局轉換的地區詞,並以社群投票產生共識,再由管理員加到相應轉換頁面。

判斷投票通過的一般依據是:7天內共獲得6名有投票資格的維基人支持,且反對票數不超過總票數的三分之一。

以下為提請加入全局地區詞轉換的先決條件(申請刪除全局地區詞轉換沒有這限制,提報位置見下):

  1. 單字轉換絕不能出現在全局轉換,如「宏→巨集」;
  2. 申請全局轉換的詞必須至少在100篇條目中出現(可用搜尋引擎判斷);

此外,如欲轉換字數較少(不多於三字)的詞,社群在投票過程中還應考慮其中漢字的字頻,以及可能導致過度轉換的可能性。

關於漢字字頻方面的研究,可參考漢字單字字頻總表、現代漢語常用字表與其他相關統計(外鏈在本模板無法顯示)。

如果您發現地區詞過度轉換錯誤,請在Wikipedia:字詞全局轉換修復請求提報。

提議條文

地區詞的全局轉換通過MediaWiki內置轉換表(外鏈在本模板無法顯示)、數頁本地全局轉換表實現。

全局轉換是最方便快速的轉換處理方式,但也較易過度轉換。為了避免過度轉換造成的錯誤,除了穩定和使用廣泛的地區對應詞(判定依據見下方的先決條件),維基百科一般不接受其他情況的全局地區詞轉換。

用戶可按需在Wikipedia:字詞轉換/地區詞候選頁提請希望全局轉換表新增的地區詞,所提的新詞應當符合以下新增全局轉換的先決條件

  1. 符合地區轉換詞基本資格;
  2. 提請需被全局轉換的原詞絕不能只有1個漢字,以免過度轉換(如「宏→巨集」即不可)
  3. 提請全局轉換的詞至少在100篇條目中出現(可用搜尋引擎判斷)

此外,對於字數較少(不多於三字)的需被轉換(原)詞,還應考慮其中漢字的字頻,以免過度轉換。(例如「內」字甚爲常用,「内存→記憶體」會引致「体内存在」轉換爲「體記憶體在」,故不應提請加入全局轉換)關於漢字字頻方面的研究,可參考漢字單字字頻總表、現代漢語常用字表與其他相關統計(外鏈在本模板無法顯示)。

採納或拒絕全局轉換地區詞的新增請求取決於社群共識。若符合以上全部先決條件而無合理、屬實的異議(包括合理疑點均已消解),並且——

  • 不少於5人對此發言,請求提出已滿7天;或
  • 不少於3人對此發言,請求提出已滿30天;

則由管理員採納請求並納入相應轉換表。但若在請求提出滿90天後發言人數仍不足3人,管理員可綜合已有合理、屬實的意見及己見,作出決定及處置;本句賦權的「決定」若為「拒絕」,須附上明確理由或指明所依據的意見。注,發言人數計入請求提出者、只作投票而不附理由的自動確認用戶;不計傀儡,不計只作投票而不附理由且非自動確認用戶者。

如有地區詞過度轉換錯誤,甚或需要刪除全局轉換地區詞,請在Wikipedia:字詞轉換/修復請求提報。不過,如果此錯誤屬於罕有個案而只存在於您有權編輯的極個別零星頁面,您若通曉轉換語法,可自行予以適當修補。

其他修改主要説明:

  1. 五張轉換表」已滯後於現實,但因本地全局轉換表難以計數,而又為免日後分拆、再需修改數目,所以去除數目。
  2. 原定2個「先決條件」無法阻擋「弟弟妹妹」轉換爲「爺爺奶奶」之流的新增請求,新加的第1條「符合地區轉換詞基本資格」可以阻塞此漏洞,又保持彈性。「(地區轉換詞)基本資格」應爲從全局轉換到手工轉換都適用的獨立章節,但因各人理解懸殊、預期爭議較大,暫時不會提出,故以約定俗成的常識看待即可。

以上修訂與Wikipedia:字詞轉換頁首説明聯動,因此建議Wikipedia:字詞轉換頁首部分文段修改如下:(乙案)

現行條文

其中公共轉換組和條目內手工轉換人人均可編輯,而如欲新增或修復全域及本地全局轉換,一般用戶需在本頁面提出請求,交由管理員協助處理。

【圖案】 提交轉換請求

  根據維基百科繁簡處理地區詞處理指引規定,繁簡和地區詞轉換錯誤修復由管理員自行決定,新增地區詞轉換由社群討論投票得出共識後,管理員根據共識決定是否加入轉換表。如果您已了解字詞轉換處理相關指引,請透過下方連結加入請求或參與討論與投票。

提議條文

其中公共轉換組和條目內手工轉換可由具有相應頁面編輯權限者編修,若無此等權限,可在相應頁面的討論頁請代爲編輯;而如欲新增或修復全域及本地全局轉換,一般需在本頁面提出請求,以求協助處理。

【圖案】 提交轉換請求

  錯誤轉換修復可由具有相應頁面編輯權限者按需操作,可受管理員覆決;全局轉換地區詞新增請求經社群討論,由管理員根據地區詞處理指引細則處理。您如果已了解字詞轉換處理相關指引,請透過下方連結提交請求或參與討論。

其他修改主要説明:

  1. 公共轉換組和條目內手工轉換人人均可編輯」不合實際,予以修正。
  2. 繁簡和地區詞轉換錯誤修復由管理員自行決定」致使有權、熱心處理相應頁面錯誤的非管理員違規,故可就地正法(合法)。

此外,原來兩案有關內容聯動,如今兩個修訂案在規範上互相獨立,即使任一不通過也不會有所衝突。— Gohan 2024年2月11日 (日) 00:52 (UTC)回覆

各{{tooltip}}是否可改為以<ref>的形式表達?Sanmosa 起視四境 而秦兵又至矣 2024年2月11日 (日) 04:08 (UTC)回覆
可。但各tooltip內容又已在後續正文表述,ref與正文表述重複似乎多餘。--— Gohan 2024年2月11日 (日) 06:31 (UTC)回覆
那就不用改表達格式了。Sanmosa 起視四境 而秦兵又至矣 2024年2月11日 (日) 11:07 (UTC)回覆
(+)支持。 --窩法乙烷 兒法夢碎 2024年2月11日 (日) 14:43 (UTC)回覆
副知@ShizhaoChiefwei。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2024年2月12日 (一) 15:28 (UTC)回覆
(+)支持。—Chiefwei - 2024年2月13日 (二) 02:33 (UTC)回覆
即刻起同時公示甲案、乙案7天。--— Gohan 2024年2月20日 (二) 03:45 (UTC)回覆
公示期屆滿,通過。— Gohan 2024年2月27日 (二) 03:54 (UTC)回覆

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

編輯請求 2024-12-21

[編輯]

請求已拒絕

初學者,想明白原理,借鏡學習--DDiJJDDijj留言2024年12月21日 (六) 07:30 (UTC)回覆

未完成,非編輯請求--百無一用是書生 () 2024年12月21日 (六) 11:38 (UTC)回覆

動畫單集/漫畫·小說單章節/內文引用的簡繁轉換?

[編輯]

如果一非中文作品,在不同地區因為翻譯不同,導致翻譯內文·章節名稱不同的情況下,是否要對其進行簡繁轉換?

舉例: 《頌樂人偶》(BanG Dream! Ave Mujica)第三集「Quid faciam?」

  • 木棉花譯名(台灣、香港):我該怎麼做?
  • 嗶哩嗶哩譯名(大陸):我该如何是好?

在這種情況下,需要進行簡繁轉換嗎?--冒冒失失的羊圈YanGyan|點我炎上羊圈 2025年1月16日 (四) 15:26 (UTC)回覆

一般可作地區詞轉換——地區詞轉換不同於簡繁轉換。--— Gohan 2025年1月29日 (三) 06:17 (UTC)回覆

加入-{}-防止過度轉換後,表格顯示崩了

[編輯]
下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

文中表格里的「喂」被過度轉換成了「餵」,於是我寫成了-{喂}-以防過度轉換,但它被當成了表格的語法,以至於表格直接崩掉了。請問除了往NoteTA里添加「zh-hans:喂; zh-hant:喂;」這種笨辦法外,還有別的辦法能解決這個問題嗎?--BigBullfrog𓆏2025年2月14日 (五) 00:38 (UTC)回覆

{{lan}}應該可以,但它「是按界面語言而非語言變種轉換」。是否有再封裝一層-{}-的模板。--YFdyh000留言2025年2月14日 (五) 01:02 (UTC)回覆
加一個空格就好了。 ——魔琴身份聲明 留言 貢獻 PJ:NEW23 2025年2月14日 (五) 01:19 (UTC)回覆
感謝!--BigBullfrog𓆏2025年2月14日 (五) 01:37 (UTC)回覆

本討論已關閉,請勿修改。如有任何意見,請在合適的討論頁提出,而非再次編輯本討論。

中國政府強行規範的用法可以被放在地區詞轉換組裡嗎?

[編輯]

有很多詞語,中國政府規範的用法和中國民間通行的用法完全不一樣的詞語該如何做地區詞轉換?比如孤獨症,「孤獨症」在中國早期醫學學術界指的是一種因為精神受刺激而喪失外界交流能力的後天性精神障礙,或者說中國早期學術界就沒有很明確的分期各種症狀之間的差異,可以認為屬於一種恥辱印記,中國社會和學術界對autism產生真正意義上的學術認知的時候是2000年之後,部分台灣醫師、學者開始在這些問題上嘗試登陸合作,推廣中國家庭對這一症狀的認知程度,autism患兒家長社群從一開始習慣使用的就是自閉症,這也導致現在中國社會上更習慣使用自閉症的說法,事實上「孤獨症」的說法跟autism的表現完全不是一回事,我個人的理解認為有關部門非要強調說這個的稱呼應該被規範為孤獨症是在強行對早期精神病學界的極度不規範的學術水平的挽尊。
類似這樣的詞應該怎麼轉換呢?是採用中國政府強行規範的詞,還是確實用民間通行的詞呢?--∮♩♪♫♬♭♮♯☧⚧☦︎ 2025年8月27日 (三) 16:01 (UTC)回覆

私以爲可以參考命名常規,當中常用名稱是一大原則,故若使用「自闭症」的可靠來源多於「孤独症」,則可使用後者;但若兩者相若或來源不足,則宜按官方名稱保留「孤独症」,作字詞轉換並於內文說明此命名分歧。另邀請@自由雨日魔琴。--1F616EMO喵留言回覆請ping求助?2025年8月28日 (四) 05:06 (UTC)回覆
@1F616EMO:我補充一點:需注意這是醫學條目,可靠來源應以醫學來源為主。 ——自由雨日🌧️❄️ 2025年9月18日 (四) 08:03 (UTC)回覆
'精神受刺激而喪失外界交流能力的後天性精神障礙'這個義項有無可靠來源? ——魔琴留言 貢獻 PJ:小學 PJ:兩岸 2025年8月28日 (四) 05:09 (UTC)回覆
如果沒有可靠來源佐證精神受刺激而喪失外界交流能力的後天性精神障礙,沒有合理證據證明中國政府規範的用法和中國民間通行的用法完全不一樣,我只能(-)反對此案。 ——魔琴留言 貢獻 PJ:小學 PJ:兩岸 2025年9月14日 (日) 10:15 (UTC)回覆
應該基於來源、列明來源,提案內容不附來源,會有非中立原創研究的感覺。在術語表修改或者常用性顯著差異前,可能應該用規範術語為主,其他為輔?Autism中文譯名是有數篇學術探討的,譯名問題值得開一個章節來詳細介紹,學術觀點間存在衝突。另外,這不是政府「強行規範」,而是學術看法及歷史因素下的選擇。--YFdyh000留言2025年8月28日 (四) 07:28 (UTC)回覆
未盡數翻找,附一些摘要供快速參考,有心人可以將其整理和編寫到條目中:
  1. 術語在線顯示2014 2019 2021年審定autism為孤獨症。
  2. 2017年《"孤獨症"/"自閉症":關於規範術語"Autism"中文譯名的商榷》介紹了相關歷史,其筆者認為「孤獨症」比「自閉症」更貼切,兩個詞是不同背景下的約定俗成。
  3. 2023年《Autism的本質理解及翻譯問題研究》認為:【孤獨症是錯誤的意譯,不符合autism的原始含義,易將其本質誤解為極度孤獨或依戀障礙。自閉症譯名更能反映autism的本義,更符合《精神障礙診斷與統計手冊》診斷體系 對autism的臨床描述,即以自我封閉為根本特徵的社交障礙。因此,學界應當放棄孤獨症譯名,只用自閉症來翻譯和理解autism,以避免不正確的病因學解釋及一詞兩譯帶來的其他問題。】。其中也提到2017年等學者觀點。
  4. 2024年12月《Autism及相關術語的概念更迭和感知研究綜述》認為:【「孤獨症」和「自閉症」兩個醫學名詞翻譯隱含污名,尤其是「自閉症」因「自我封閉」的負面聯想,常與「危險」「負擔」等負面標籤相連。】【「孤獨症譜系障礙」因其貶義較少而更受歡迎。孤獨症人士偏好中性和非病理化的表述。】。
  5. 2024年11月《Unveiling the Perceptions of Autism-Related Chinese Language Among the Autism Community and the General Public》問卷研究顯示,目前沒有一種大眾廣為接受的稱呼。個人總結:當事群體會更偏好「不明覺厲」感、不帶負面字眼的稱呼。其中也提到,2022年中國殘聯宣文部通知中建議,稱孤獨症而非自閉症。
--YFdyh000留言2025年8月28日 (四) 07:55 (UTC)回覆
重點並非大陸當局規範如何,而是其常用情況;通常而言,大陸「官方」對某一事物的用詞,也是大陸地區常用名稱。應當就這一前提來討論。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年8月28日 (四) 08:27 (UTC)回覆
時常並非如此。否則就不會出現「輪流發生性關係」的鬧劇了。--MilkyDefer 2025年9月6日 (六) 06:28 (UTC)回覆
那啥?另外我說的是專業術語,下面提到的某些政治詞彙,自然不能套用。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年9月7日 (日) 13:25 (UTC)回覆
問題在於我認為目前的地區詞轉換在這些問題上過度干預了--∮♩♪♫♬♭♮♯☧⚧☦︎ 2025年9月16日 (二) 19:35 (UTC)回覆
@Kcx36: ——自由雨日🌧️❄️ 2025年8月30日 (六) 07:45 (UTC)回覆
這個提案是在暗示-{zh-tw:中華民國總統;zh-hans:中华民国总统;zh-cn:台湾地区领导人;}-嗎?--MilkyDefer 2025年9月6日 (六) 06:25 (UTC)回覆
(~)補充:上文表達的是,實際上考慮用詞時不應當唯官方是瞻,要考慮很多因素綜合才可。--MilkyDefer 2025年9月6日 (六) 06:27 (UTC)回覆
回歸到百科的本質,是學術和知識普及。所以,兩者都保留給讀者不可以,非要殺一留一?保留不同的詞彙作為關鍵字,留給讀者在不同文化圈中去進一步檢索相關信息不好嗎?如果有來源對兩者進行區分表述,那就在條目中開一段表述不就行了,避免代入編者自身的看法。--JuneAugust留言2025年9月10日 (三) 11:28 (UTC)回覆
如果非要搞什麼地區詞轉換的話,是的--∮♩♪♫♬♭♮♯☧⚧☦︎ 2025年9月13日 (六) 23:56 (UTC)回覆
在這裡搞地區詞轉換跟搞「命名正朔」、「命名二極體」一樣,這不是走窄自己的路了麼。維基百科的編者不該在這種問題上把讀者的閱讀範圍限定死。「孤獨症」可以搜索出各種來源信息供讀者參考,「自閉症」也可以檢索出各種來源信息供讀者參考,都留給讀者不好麼。做了字詞轉換豈不是維基百科的編者人為給讀者下定了框框:大陸就是A,槓槓就是B,灣灣就是C,嗷嗷就是D,中文環境下的學術溝通被搞得跟小年輕搞政治一樣非黑即白……。--JuneAugust留言2025年9月19日 (五) 08:50 (UTC)回覆
所以應該削一輪公共轉換組,對嗎--∮♩♪♫♬♭♮♯☧⚧☦︎ 2025年9月20日 (六) 07:33 (UTC)回覆
我記得地區用詞模板,可以並列各種名稱,不成問題。現在重點似乎在於預設大陸簡體用詞是什麼。—— Eric Liu 創造は生命(留言留名學生會 2025年9月23日 (二) 16:51 (UTC)回覆
[1] [2],其實大陸方面大多用孤「孤獨症」為主,我這只是舉了兩個官方的例子而已。--Cygz留言2025年10月2日 (四) 20:20 (UTC)回覆